Хочешь я расскажу тебе сказку на ночь?
чудег, сколько рошнойстей у тебя на дайре!.. *_* /e2
ЗЫ: почему всё-таки "drooping cat" перевели, как "кошка с бантиком"... "Дохлая кошка" звучало бы лучше... Спасибо ГМу за 105 кошек...
ЗЫ: почему всё-таки "drooping cat" перевели, как "кошка с бантиком"... "Дохлая кошка" звучало бы лучше... Спасибо ГМу за 105 кошек...
/rice
вариантов много, ну я перевел бы как кинутая\брошенная кошка, хотя это и не правильно:))
а вобще, примерно, около 15-ти вариантов перевода (в основном контекстных) есть.
при чем сходу, ну а ежели подумать, то около сотни наберется:)
Спелл.
она не была дохлой точно (:
почти на всех фанартах друпинг кет очень даже живая и даже розовощекая. обожаю зверя. жаль, она есть у всех -_-